- Frau Schmitt, das Wetter ist jetzt sehr angenehm. Vielleicht setzen Sie sich auf die Terrasse? /frał szmit, das weta ist ject zer angenym. Filajśt zecen zi ziś ałf di terase/
Pani Schmitt, pogoda jest bardzo przyjemna. Może usiądzie Pani na tarasie?
Das ist eine gute Idee. Ich gehe noch kurz auf die Toilette und dann an die frische Luft. /das ist ajne gute idye. Iś gyje noch kurc ałf di tojlete unt dan an di frisze luft/
Dobry pomysł. Pójdę jeszcze do toalety a potem na świeże powietrze.
- Brauchen Sie meine Hilfe dabei? /Brałchen zi majne hilfe dabaj?/
Potrzebuje Pani przy tym mojej pomocy?
Nein, danke ich schaffe es allein. /najn, danke iś szafe es allajn/
Nie, dziękuję poradzę sobie.
- Alles klar, dann ich bereite Ihnen etwas zum Trinken vor und ich stelle schon den Liegestuhl in den Garten. /ales kla, dan iś berajte inen etfas cum trinken for unt sztele szon dyn ligesztul in dyn garten/
W porządku, przygotuję Pani coś do picia i wystawię leżak do ogrodu.
Ja bitte, und noch unbedingt die Sonnenbrille und Kissen unter meinem Rücken. /ja, bite unt noch unbedinkt di zonenbrile unt kisen unta majnem ryken/
Tak proszę i jeszcze koniecznie okulary przeciwsłoneczne i poduszkę pod plecy.
- Mache ich gern. Rufen Sie mich bitte, wenn Sie doch Hilfe brauchen. /mache iś gern. Rufen zi miś bite, wen zi doch hilfe brałchen/
Chętnie. Proszę mnie zawołać gdyby Pani jednak potrzebowała pomocy.
sich auf die Terrasse setzen – siadać na tarasie
auf die Toilette gehen – iść do toalety
an die frische Luft gehen – wyjść na świeże powietrze
alles klar – wszystko jasne