>

Guten TagDzień dobry!
Ich heiße ……. /czyt. iś hajse…../ Nazywam się……
Ich komme aus Polen /czyt. iś kome aus Polen/ Pochodzę z Polski
Kann ich Ihnen helfen? /czyt. kan iś inen helfen?/ Mogę pani/panu pomóc?
Wie fühlen Sie sich?  /czyt. wi fylen zi ziś/ Jak sie pani/pan czuje?
essen jeść
schlafen /czyt. szlafen/ spać
einkaufen /czyt. ajnkaufen/ kupować
waschen /czyt. waszen/ myć
kochen gotować

 

Wie geht es Ihnen? /czyt. wi gejt es inen?/ Jak sie Pan/i czuję?

Haben Sie Schmerzen? /czyt. Haben zi szmercen?/ Coś Pana/Panią boli?

Nehmen Sie Tabletten, bitte. /czyt. Nejmen zi tableten, bite/ Proszę wziąść tabletkę.

der Rollstuhl /czyt. der rolstuuul/ wózek inwalidzki

das Fieber /czyt. das fiber/ gorączka

die Altenpflegerin, der Altenpfleger /czyt. die altenpflegerin, der altenpfleger/ opiekunka / opiekun osób starszych

der Arzt, die Ärztin /czyt. der arc, die erctin/ lekarz, lekarka

die Krankenschwester, der Krankenpfleger /czyt. die krankenszwester, der krankenpfleger/ pielęgniarka, pielęgniarz

 

 

Wie geht es Ihnen? /czyt. wi gejt es inen?/ Jak sie Pan/i czuję?

Haben Sie Schmerzen? /czyt. Haben zi szmercen?/ Coś Pana/Panią boli?

Nehmen Sie Tabletten, bitte. /czyt. Nejmen zi tableten, bite/ Proszę wziąść tabletkę.

der Rollstuhl /czyt. der rolstuuul/ wózek inwalidzki

das Fieber /czyt. das fiber/ gorączka

die Altenpflegerin, der Altenpfleger /czyt. die altenpflegerin, der altenpfleger/ opiekunka / opiekun osób starszych

der Arzt, die Ärztin /czyt. der arc, die erctin/ lekarz, lekarka

die Krankenschwester, der Krankenpfleger /czyt. die krankenszwester, der krankenpfleger/ pielęgniarka, pielęgniarz

 

Frohe Weihnachten! /czyt. froje wajnachten/ Wesołych Świąt!

Ich wünsche Ihnen viel Glück und Gesundheit. /czyt. iś wynsze inen fil glyk und gezundhajt/ Życzę Pani/Panu dużo szczęścia i zdrowia.

Frohes Neues Jahr! /czyt. frojes nojes jar/ Szczęśliwego Nowego Roku!

Heiligabend /czyt. hajligenabent/ wigilia

Weihnachtbaum, Tannenbaum /czyt. wajnachstbał, tanenbał/ choinka

Wir gehen zur Christmesse /czyt. wir gejen zur christmas/ idziemy na paster

das Geschenk /czyt. das geszenk/ prezent

Vielen Dank /czyt. filen dank/ Bardzo dziękuję

Das ist lecker! /czyt. das ist leker/ To jest smaczne!

 

 

der Silvester /czyt. zilwester/ – Sylwester

der Silvesterabend / czyt. zilwesterabent/ – wieczór sylwestrowy

die Mitternacht / czyt. die miternacht/ – północ

das neue Jahr / czyt. das noje jar/ – Nowy Rok

ich wünsche Ihnen ein gutes Neues Jahr / czyt.  iś wynsze inen ajn gutes nojes jar/ – wszystkiego dobrego w Nowym Roku

der Champagner / czyt.  szampanier/ – szampan

das Champagnerglas / czyt. szampanierglaz/ – lampka szampana

das Feuerwerk / czyt.  fojerwerk/ – fajerwerki

Prost! – na zdrowie !

die Ballons – balony

die Party – impreza

 

 

Was möchten Sie zum Mittagessen? / czyt. was myśten zi cum mitagesen?/ – co chciałaby Pani/Pan na obiad?

Wir essen Mittagessen /czyt. wir esen mitagesen/ – jemy obiad

Gemüse sind sehr gesund / czyt. gemyze zind zer gezund/ – warzywa są bardzo zdrowe

Guten Appetit! / czyt.guten apetit/ – smacznego

der Topf / czyt. topf/- garnek

der Löffel / czyt. der lufel/- łyżka

die Gabel / czyt. gabel/- widelec

das Messer / czyt. meser/- nóź

der Teller / czyt. teler/-talerz

 

 

Wo wohnen Sie? / czyt. wo wonen zi?/ – gdzie Pan/ Pani mieszka?

das Haus / czyt. hałs/ – dom

die Wohnung / czyt. wonung/ – mieszkanie

der Stock / czyt. sztok/ – piętro

das Erdgeschoss / czyt. erdgeszos/ – parter

das Dachgeschoss / czyt. dachgeszos/ – strych, poddasze

das ist ein schönes Haus/ czyt. das is ajn szynes haus/- to ładny dom

Wo ist das Gestezimmer/ czyt. wo ist das gestecimer/- gdzie jest pokój gościnny

 

 

 

die Heizung / czyt. hajcung/ – ogrzewanie

der Lift / czyt. lift/ – winda

die Toilette / czyt. tojlete/ – toaleta

die Treppen / czyt. trepen/ – schody

das Treppengeländer / czyt. trepengelender/ – poręcz

das Zimmer / czyt. cimer/ – pokój

kann ich das Fenster aufmachen?/ czyt. kan ih das fenster ałfmachen/- czy mogę otworzyć okno?

Im Zimmer ist es sehr kalt/ czyt. im cimer ist es zer kalt/- w pokoju jest bardzo zimno

kann ich die Heitzung aufdrehen?/ czyt. kan ih di hajcung aufdrejen/- czy moge podkręcić ogrzewanie?

Soll ich das Zimmer putzen?/czyt. sol ih das cimer pucen/- czy mam posprzatać pokój?

Soll ich die Kliedung bügeln?/ czyt. sol ih di klajdung begeln/ – czy mam wyprasować  ubrania?

 

wo ist…? / czyt. wo ist…/ – gdzie jest…?

das Schlafzimmer / czyt. szlafcimer/ – sypialnia

das Esszimmer / czyt. escimer/ – jadalnia

das Vorzimmer / czyt. forcimer/ – przedpokój

das Wohnzimmer / czyt. woncimer/ – salon, pokój gościnny

das Bad / czyt. bad/ – łazienka
ich möchte ins…gehen /czyt. iś myśte ins…gyjen/ – chciałabym/-łbym pójść do…

im…herrscht Unordnung /czyt. im…herszt unordnung/ – w…panuje nieporządek

soll ich…aufräumen? /czyt. zol iś…aufrojmen/ – czy mam posprzątać…?

in welches Zimmer möchten Sie gehen? /czyt. in welśies cimer myśten zi gyjen/ – do którego pokoju chciałby/ – łaby Pan/ Pani pójść?

soll ich Ihnen etwas bringen? / czyt. zol iś inen etwas bringen /- Czy mam Pani/Panu coś przynieść?

 

der Stuhl / czyt. der sztul/- krzesło

der Sessel / czyt. zesel /- fotel

der Tisch / czyt. tisz / – stół

das Fenster/ czyt. fenster/ – okno

das Bet / czyt. bet / – łóżko

der Fußboden / czyt. fusboden /- podłoga

die Couch / czyt. die kałcz /- kanapa

Wie kann ich ihnen helfen? / czyt. wi kan ih inen helfen / – jak mogę Pani/Panu pomóc?

Wollen Sie spazieren gehen? / czyt. wolen zi szpaciren gejen / Czy chce Pan/Pani iść na spacer?

Was möchten Sie trinken? / czyt. was myśten zi trinken / Czego chiałby/chciałaby się Pan/Pani napić?

Was möchten Sie essen? / czyt. was myśten zi esen/ Co chciałby/ chciałaby Pan/Pani zjeść?

Was möchten Sie jetzt machen?/ czyt. was myśten zi jetct machen / – Co chciałby/chciałaby Pan/Pani teraz robić?

 

 

der Mensch /czyt. mensz/ – człowiek

wie fühlen Sie sich? /czyt. wi fylen zi ziś/ – jak się Pan/ Pani czuje?

Tut Ihnen was weh? /czyt. tut inen was wy/ – czy coś Pana/ Panią boli?

Wo haben Sie Schmerzen? /czyt. wo haben zi szmercen/ – gdzie Pana/ Panią boli?

der Körper /czyt. kyrper/ – ciało

der Körperteil /czyt. kyrpertajl/ – część ciała

der Kopf /czyt. kopf/ – głowa

der Arm/czyt. arm/ – ramię

die Hand /czyt. hand/ – ręka

das Bein /czyt. bajn/ – noga

 

 

 

 

 

Was essen Sie am liebsten?/ czyt. Was esen zi am libsten/ – co najchętniej Pan/Pani jada?

Mögen Sie…?/ czyt. Mygen zi/ Czy lubi Pan/Pani…?

Brötchen /czyt. Brytśien / – bułki

Brot / czyt. Brot / – chleb

Obst / czyt. Obst / – owoce

Fleisch / czyt. Flajsz / – mięso

Milch / czyt. Milś / – mleko

Eier / czyt. Ajer / – jajka

Wasser / czyt. Waser / – woda

Tee / czyt. Tej / – herbata

Kaffee / czyt. Kafej / – kawa

Haben Sie Hunger? /czyt. Haben zi hunger /- Czy jest Pan/Pani głodny, głodna?

Was soll ich im Geschäft kaufen? / czyt. was zol ih im geszeft kaufen? / – Co mam kupić w sklepie?

 

 

der Kopf /czyt. kopf/ – głowa

die Stirn /czyt.sztirn/ – czoło

das Auge /czyt. ałge/ – oko

das Ohr /czyt. or/ – ucho

die Nase /czyt.naze/ – nos

die Wange /czyt. wange/ – policzek

der Mund /czyt. mund/ – usta

die Lippe /czyt. lipe/ – warga

das Kinn /czyt. kin/ – podbródek

der Hals /czyt. hals/ – szyja

 

 

die Schulter/czyt. szulter/ – ramię

der Brustkorb/czut. brustkorb/- klatka piersiowa

der Bauch/czyt.baułch/ – brzuch

die Hand/czyt. hand/-ręka

der Unterarm/czyt. unterarm/-przedramię

die Handfläche/czyt. handfleche/- dłoń

der Finger/czyt. finger/-palec

der Fingernagel/czyt. fingernagel/-paznokieć

das Bein/czyt. bajn/- noga

der Fuß/czyt. fus/-stopa

der Ellenbogen/czyt.elbogen/-łokieć

das Handgelenk/czyt. handgelenk/-nadgarstek

Sich das Bein brechen/czyt. zich das bajn brechen/- złamać sobie nogę

Krank sein/czyt. krank zajn/-być chorym

Geschwächt sein/czyt. geszwecht zajn/- być osłabionym

 

 

die Gesundheit /czyt. gezundhajt/ – zdrowie

die Krankheit /czyt. krankhajt/ – choroba

der Arzt /czyt.arc/ – lekarz

die Ärztin /czyt. erctin/ – lekarka

der Hausarzt /czyt. hałsarc/ – lekarz rodzinny

das Arztzimmer /czyt. arccimer/ – gabinet lekarski

zum Arzt gehen /czyt. cum arc gyjen/ – pójść do lekarza

einen Termin beim Arzt haben /czyt. ajnen termin bajm arc haben/ – mieć umówioną wizytę u lekarza

die Krankenschwester /czyt. krankenszwester/ – pielęgniarka

der Krankenpfleger /czyt.krankenpflyjger/ – pielęgniarz

der Krankenwagen /czyt. krankenwagen/ – karetka

der Patient /czyt. pacient/ – pacjent

die Medikamente /czyt. medikamente/ – lekarstwa

 

 

die Mutter/ czyt. die muter/- matka

der Vater / czyt. der fater/- ojciec

der Sohn /czyt. der zon /- syn

die Tochter / czyt. di tohter / – córka

die Großmutter /czyt. di grosmuter/ – babcia

der Großvater /czyt. der grosfater/- dziadek

der Enkel / czyt. der enkel /- wnuk

die Enkelin / czyt. di enkelin /- wnuczka

der Bruder / czyt. der bruder /- brat

die Schwester / czyt. die szwest.er /- siostra

die Familie / czyt. di familje /- rodzina

die Freunde / czyt. di frońde /- przyjaciele

die Nachbarn / czyt. di nachbarn /- sąsiedzi

die Bekannten / czyt. di bekanten / – znajomi

besuchen / czyt. bezuhen /- odwiedzać

einladen /czyt. ajnladen /- zaprosić

 

 

der Allergologe /czyt. alergologe/ – alergolog

der Chirurg /czyt. śirurg/ – chirurg

der Zahnarzt /czyt. canarc/ – dentysta

der Dermatologe /czyt. dermatologe/ – dermatolog

der Geriater /czyt. gerjater/ – geriatra

der Frauenarzt /czyt. frałenarc/ – ginekolog

der Kardiologe /czyt. kardiologe/ – kardiolog

der Laryngologe /czyt. laryngologe/ – laryngolog

der Neurologe /czyt. nełrologe/ – neurolog

der Onkologe /czyt. onkologe/ – onkolog

der Augenarzt /czyt. ałgenarc/ – okulista

 

 

untersuchen /czyt. unterzuchen/ – badać

Medikamente verschreiben /czyt. medikamente verszrajben/ – przepisywać lekarstwa

die Temperatur messen /czyt. di temperatur mesen/ – mierzyć temperaturę

den Patienten ins Krankenhaus bringen /czyt. den pacienten ins krankenhałs bringen/ – hospitalizować pacjenta

einen Verband anlegen /czyt. ajnen verband anlyjgen/ – założyć opatrunek

den Patienten heilen /czyt. den pacienten hajlen/ – wyleczyć

Erste Hilfe leisten /czyt. erste hilfe lajsten/ – udzielić pierwszej pomocy

 

 

 

Frohe Ostern /czyt. froe ostern/– Wesołych Świąt Wielkanocnych

der Osterhase /czyt. osterhaze/– zajączek wielkanocny

das Osterlamm /czyt. osterlam/ – baranek wielkanocny

das Osterei /czyt. osteraj/– pisanka

die Auferstehung Christi /czyt. di aufersztyjung kristi/ – Zmartwychwstanie Chrystusa

Gründonnerstag /czyt. gryndonerstag/– Wielki Czwartek

Karfreitag /czyt. karfrajtag/ – Wielki Piątek

Karsamstag /czyt. karzamstag/ – Wielka Sobota

Ostersonntag /czyt. osterzontag/ – Niedziela Wielkanocna

Ostermontag /czyt. ostermontag/ – Lany Poniedziałek

 

 

die Apotheke/ czyt. apotyke/ – apteka

der Apotheker/czyt. der apotyker/ – aptekarz

rezeptpflichtig/czyt. receptpfliśtig/ – na receptę

nicht rezeptpflichtig/czyt. niśt receptpfliśtig/ – bez recepty

Nasentropfen /czyt. nazentropfen/ – krople do nosa

Augentropfen/czyt.ałgentropfen/ – krople do oczu

Ohrentropfen/czyt.orentropfen/ – krople do uszu

das Desinfektionsmittel/czyt. dezinfekcjonsmitel/ – środek odkażający

das Beruhigungsmittel /czyt.beruigungsmitel/ – środek uspokajający

Mittel gegen Schmerzen/czyt. mitel gegen szmercen/ – środek uśmierzający ból

 

 

das Antibiotikum /czyt. daz antibiotikum/ – antybiotyk

das Aspirin /czyt. daz azpirin/ – aspiryna

dosieren / czyt.doziren/ – dawkować

die Kapsel /czyt. di kapsel/ – kapsułka

die Salbe /czyt. di zalbe/ – maść

die Pastille /czyt. di pastile/ – pastylka

das Pflaster /czyt. daz pflazter/ – plaster

der Sirup /czyt. der zirup/ – syrop

die Watte /czyt. di wate/ – wata

 

 

die Hose [czyt. di hoze] – spodnie

das Kleid [czyt. das klaid] – sukienka

der Rock [czyt. der rok] – spódnica

der Pullover [czyt. der pulower] – sweter

die Bluse [czyt. di bluze] – bluzka

das Hemd [czyt. das hemd] – koszula

die Jacke [czyt. di jake] – kurtka

der Mantel [czyt. der mantel] – płaszcz

die Schuhe [czyt. di szue] – buty

die Unterwäsche [czyt. di unterwesze] – bielizna

sich anziehen [czyt. ziś ancijen] – ubierać się

sich ausziehen [czyt. ziś auscijen] – rozbierać się

Ich helfe Ihnen beim Anziehen/Ausziehen. [czyt. iś helfe inen bajm ancijen/auscijen] – pomogę Pani/Panu się ubrać/rozebrać.

Was ziehen wir heute an? [czyt. was cijen wir hojte an] – co dzisiaj ubierzemy?

 

die Kleidung /czyt. di klajdung/ – ubranie

sich umziehen /czyt. ziś umcijen/ – przebierać się

anprobieren /czyt. anprobiren/ – przymierzać

tragen /czyt. tragen/ – nosić

von guter Qualität /czyt. fon guter kwalitet/ – dobrej jakości

gut liegen /czyt. gut ligen/ – dobrze leżeć

die Größe…tragen /czyt. di gryse…tragen/ – nosić rozmiar

karriert /czyt. kariert/ – w kratę

gestreift /czyt. gesztreift/ – w paski

 

 

groß /czyt. gros/ – wysoki

klein /czyt. klajn/ – niski

dick /czyt. dik/ – gruby

dünn /czyt. dyn/ – chudy

hässlich /czyt. hesliś/ – brzydki

schön/czyt. szyn/ – ładny

energisch /czyt. energisz/ – energiczny

faul /czyt. fałl/ – leniwy

stämmig /czyt. sztemig/ – krępy

gut gebaut /czyt. gut gebałt/ – dobrze zbudowany

 

die Blondhaarige /czyt. di blondharige/ – blondynka

die Dunkelhaarige /czyt. di dunkelharige/ – ciemnowłosa

langes Haar /czyt. langez har/ – długie włosy

kurzes Haar /czyt. kurcez har/ – krótkie włosy

gewelltes Haar/ czyt. geweltez har/ – faliste włosy

dichtes Haar /czyt. diśtez har/ – gęste włosy

helles Haar /czyt. helez har/ – jasne włosy

lockiges Haar /czyt. lokigez har/ – kręcone włosy

graues Haar /czyt. grałes har/ – siwe włosy

 

 

schlanke Figur haben /czyt. szlanke figur haben/ – mieć zgrabną figurę

rundes Gesicht /czyt. rundez geziśt/ – okrągła twarz

große Augen /czyt. gose ałgen/ – duże oczy

abstehende Ohren /czyt. absztyjende oren/ – odstające uszy

das Doppelkinn /czyt. daz dopelkin/ – podwójny podbródek

„nur Haut und Knochen” /czyt. nur hałt und knochen/ – skóra i kości

 

 

Ich habe keinen Platz zum Schlafen /czyt. iś habe kajnen plac cum szlafen/ – nie mam gdzie spać

Wo ist das Geschäft? / czyt. wo ist das geszeft / – gdzie jest sklep?

Kann ich die Rechnung bekommen? / kan iś di reśnung bekomen / – mogę otrzymać rachunek?

Kann ich mit der Karte bezahlen? / kan iś mit der karte becalen / – mogę płacić kartą?

Geld von dem Geldautomat abheben / gelt von der geltautomat abhyjben/ – wypłacać pieniądze z bankomatu

im Voraus zahlen / im forałs calen / z góry płacić

die Ausgaben nachrechnen / die ałzgaben nachrechnen / – kontrolować wydatki

die Zeit aktiv verbringen /czyt.di cajt aktif ferbringen/ – spędzać aktywnie czas

fit sein /czyt. fit sajn/ – być w dobrej formie

sich gut/schlecht fühlen /czyt. ziś gut-szleśt fylen/ – czuć się dobrze/źle

den Körper pflegen /czyt. den kyrper pflyjgen/ – dbać o ciało

gut für die Gesundheit /czyt. gut fyr di gezundhajt/ – dobry dla zdrowia

ein Muster der Gesundheit /czyt. ajn muster der gezundhajt/ – okaz zdrowia

von Gesundheit strotzen /czyt. fon gezundhajt sztrotcen/ – tryskać zdowiem

einserne Gesundheit /czyt.ajzerne gezundheit/ – żelazne zdrowie

 

 

Sport trainieren / czyt. Szport trajniren/ – trenować sport

Sportschuhe /czyt. szportszułe / – buty sportowe

Sportlichkeit / czyt. Szportliśkeit / – sportowe zachowanie

Turnzeug / czyt. Turcojg / – ciuchy sportowe

Sportnachrichten / czyt. Szportnachrichten / – wiadomości sportowe

Ich mag schwimmen / iś mag szwimen / – lubie pływać

Möchten Sie spazieren gehen ? / myśten zi spacieren gejen / Chce Pan/i iśc na spacer ?

 

 

die Anämie/czyt. di anemi/ – anemia

anämisch /czyt anemisz/ – anemiczny

die Schlaflosigkeit/ czyt. di szlaflozigkajt/ – bezsenność

schlaflos /czyt. szlafloz/ – bezsenny

der Durchfall /czyt. der durśfal/ – biegunka

der Schmerz /czyt. der szmerc/ – ból

schmerzen /czyt. szmercen/ – boleć

schmerzhaft /czyt.szmerchaft/ – bolący

die Krankheit /czyt. di krankhajt/ – choroba

kränklich /czyt. krenkliś/ – chorowity

krank /czyt. krank/ – chory

das Leiden /czyt. lajden/ – cierpienie

leiden an /czyt. lajden an/ – cierpieć na

leiden /czyt. lajden/ – cierpieć

die Zuckerkrankheit /czyt. di cukerkrankhajt/ – cukrzyca

der Zuckerkranke /czyt. der cukerkranke/ – pacjent cierpiący na cukrzycę

 

das Ordnung machen / czyt. das ordnunk machen/ – robić porządek

der Staubsauger / czyt. der ształbzałger / – odkurzacz

Kannst du das Zimmer staubsaugen ? /czyt. kanst du das cimer ształbzałgen?/ – możesz odkurzyć pokój?

Die Fenster putzen / czyt. die fenster pucen/ – czyścić okna

das Staub wischen /czyt. das ształb wiszen/ – wycierać kurze

das Fußboden reinigen/ czyt. das fusboden rajnigen/ wycierać podłogę

Kannst du heute die Fenster putzen? / kanst du hojte die fenster pucen?/ Możesz umyć dzisiaj okna?

Wann wirst du das Fußboden reinigen?/ wan wirst du das fusboden rajnigen?/ kiedy umyjesz podłogę?

Ich werde heute stäuben/ czyt. Iś werde hojte ształben/ będe dzisiaj ścierać kurze

die Wäsche waschen/czyt. die wesze waszen/ – robić pranie

Kannst du meine Klamotten bügeln? / czyt. Kanst du majne klamoten bygeln?/ możesz moje klamoty wyprasować?

Wäscht die Geschirr bitte ab / weszt die geszir bite ab/ pozmywaj naczynia, prosze

 

 

sich wie zu Hause fühlen /czyt. siś wi cu hałze fylen/ – czuć się jak w domu

der Hausverwalter /czyt. der hałsverwalter/ – administrator domu

der Haushalt /czyt. der hałshalt/ – gospodarstwo domowe

die Mülltonne /czyt. di myltone/ – kontener na śmieci

der Mülleimer /czyt.der mylajmer/ – kosz na śmieci

der Briefkasten /czyt. der brifkasten/ – skrzynka na listy

der Schuhabtreter /czyt. der szuabtryter/ – wycieraczka do butów

der Wäschekorb /czyt. der weszekorb/ – kosz na brudną bieliznę

die Nachttischlampe /czyt. di nachttiszlampe/ – lampa nocna (przy łóżku)

der Nachttisch /czyt. der nachttisz/ – stolik nocny

das Einzelbett /czyt. daz ajncelbet/ – łóżko jednoosobowa

das Doppelbett /czyt. daz dopelbet/ – łóżko podwójne (małżeńskie)

 

 

Ich mache Ordnung zu Hause / czy. Iś mahe ordnunk cu hałze/ – robię porządek w domu.

Ich habe alle Hände voll zu tun /czyt. iś habe ale hende vol cu tun/ – mam pełne ręce roboty.

Kannst du die Bücher ordnen? / czyt. kanst du di bysier ordnen/ możesz poukładać książki?

Zu Hause ist immer viel zu tun/ czyt. cu hałze ist ima vil cu tun/ w domu jest zawsze dużo do roboty.

Wer ist verantwortlich für den ganzen Haushalt?/ czyt. wer ist verantwortliś fir den gancen hałshalt?/ Kto jest odpowiedzialny za całe gospodarstwo domowe?

Helfen alle Familienmitglider im Haus? /czyt. Helfen ale familjenmitglider im hałs?/ – Pomagają wszycy członkowie rodziny w domu?

Sie ist berufständig/ czyt. zi ist berufstendich./ Ona jest czynna zawodowo.

Ordnung ist das halbe Leben/ czyt. Ordnunk ist das halbe leben/ Porządek to połowa sukcesu.

Ich fühle mich bei Ihnen wie zu Hause/czyt. Iś fyhle miś bei inen wi cu hałze/ – Czuję się u Państwa jak w domu

 

 

heute müssen wir unbedingt aufräumen /czyt. hojte mysen wir unbedingt ałfrojmen/ – dzisiaj musimy koniecznie posprzątać

was kann ich heute für Sie tun? /czyt. waz kan iś hojte fyr zi tun/ – co mogę dzisiaj dla Pana/ Pani zrobić

brauchen Sie meine Hilfe im Haushalt heute? /czyt. brałchen zi majne hilfe im hałshalt hojte/ – potrzebuje dzisiaj Pan/ Pani mojej pomocy w domu?

zuerst räumen wir auf, dann können wir spazieren gehen /czyt. cuerst rojmen wir auf, dann kynen wir spacieren gyjen/ – najpierw posprzątamy, poźniej pójdziemy na spacer

Machen wir uns an die Arbeit /czyt. machen wir uns an di arbajt/ – bierzemy sie do pracy

Je schneller wir damit fertig werden, desto früher werden wir die Freizeit haben /czyt. je szneler wir damit fertig werden, dest fryjer wir di frajcajt haben werden/ – im szybciej uwiniemy sie ze sprzątaniem, tym szybciej bedziemy mieli wolne

Alle Hände voll zu tun haben /czyt. alle hende voll zu tun haben/ – mieć pełne ręce roboty

womit sollte ich mich zuerst beschäftigen, damit es schneller geht? /czyt. womit zolte iś miś zuerst beszeftigen, damit ez szneler gyjt/ – czym powinnam sie najpierw zajac, zebysmy sobie szybciej poradzili

es ist schon alles sauber /czyt. ez ist szon alez zauber/ – juz wszystko posprzatane

es gab heute sehr viel Arbeit, ich bin fix und fertig /czyt. es gab vil arbajt, iś bin fiks und fertiś/ – było dużo pracy, jestem wykończona

 

 

 

beim Arzt /czyt. bajm arct/ – u lekarza

Krankheit heilen / czyt. Krankhaajt hajlen/ – leczyć chorobę

Was fehlt Ihnen? / czyt. Was felt inen? / – co Pani dolega?

Wie geht es Ihnen?/ czyt. Wie hejt es inen ?/ – jak się Pani czuje?

Ich habe hohes Fieber, Bauchschmerzen, Kopfschmerzen /czyt. iś habe hoes fiba, bałchszmercen, kopfszmercen/ – Mam wysoką gorączkę, bóle brzucha, bóle głowy

den Oberkörper freimachen/ czyt. Den oberkyrper frajmachen/ – rozebrać się do pasa

Was empfehlen Sie mir? /czyt. was empfelen zi mir?/ – co mi Pan poleci?

Ich fühle mich nicht wohl /czyt. iś fyhle miś nicht wol/ – Niedobrze mi

Eine Tablette einnehmen/ czyt. Eine tablete ejnejmen/ -zażyć tabletkę

Das Fieber senken /czyt. das fiber zenken/ – zbijać

Ich habe Husten und Schnupfen/ czyt. Iś habe husten und sznupfen/ – mam kaszel i katar

Ich beschwere mich über häufige Kopschmerzen/ czyt. Iś beszwere miś yber hojfige kopfszmercen/ – uskarżam się na częste bóle głowy

Ich habe keinen Appetit/ czyt. Iś habe kajnen apetit/ – nie mam apetytu

Ich übergebe mich mehrfach/ czyt. Iś ybergebe miś merfach/ – wymiotuje wielokrotnie

eine Arzneimittel verschreiben / czyt. Eine arctnajmittel ferszrajben/ – przepisać lekarstwo

 

 

das Wetter /czyt. daz weter/pogoda

das Wetter ist schön /czyt. daz weter ist szyn/pogoda jest ładna

das Wetter ist hässlich /czyt. daz weter ist hesliś/pogoda jest brzydka

heute haben wir ein schönes/ hässliches Wetter /czyt. hojte haben wir ajn szynes-hesliśies weter/dzisiaj mamy ładną/ brzydką pogodę

es ist sonnig /czyt. ez ist zonig/jest słonecznie

es ist bewölkt /czyt. ez ist bewylkt/jest pochmurnie

es ist windig /czyt. ez ist windig/jest wietrznie

es regnet /czyt. ez regnet/pada

heute ist das Wetter schön, möchten Sie vielleicht spazieren gehen? /czyt. hojte ist daz weter szyn, myśten zi vilajśt spacieren gehen/dzisiaj jest tak ładnie, chciałaby Pani/chciałby Pan pójść na spacer

morgen wird es regnen /czyt. morgen wird ez regnen/jutro będzie padać

es regnet ständig, wir gehen nicht aus /czyt. ez regnet stendig, wir gyjen niśt aus/ciągle pada, nie uda nam się dzisiaj wyść

 

Ich habe eine große / kleine Familie. –/czyt. Iś habe ajne grose/ klajne familje/ – Mam dużą/ małą rodzinę

Meine Familie besteht aus …..Personen /czyt. Majne familje bestejt aus…perzonen/ – Moja rodzina składa sie z ….. osób.

Meine Mutter/ mein Vater kümmert sich um den Haushalt. /czyt. Majne Muter/ majn Fater kymmert ziś um den hałshalt./ Moja mama/ mój tata troszczą się o gospodarstwo domowe.

Ich habe Geschwister /czyt. iś habe geszwister/ – Mam rodzeństwo

Ich bin ein Einzelkind /czyt. iś bin ajn ajncelkind/ – Jestem jedynakiem

In meiner Familie kommt es manchmal zu Konflikten / czyt. In majner familie komt es manśmal cu konflikten./ – W mojej rodzinie dochodzi czasem do konfliktów.

Ich hatte eine glückliche Kindheit /czyt. iś hate ajne glyckliche kindchajt/ – Miałam szczęśliwe dzieciństwo.

Meine Eltern sind Rentner und genießen jetzt das Leben /czyt. Majne eltern zind rentner und genisen jetz das lejben/ – Moi rodzice są na emeryturze i korystają teraz z życia

Weihnachten verbringe ich mit meiner ganzen Familie / czyt. Wajnachten ferbringe iś mit majner gancen familie. – Święta Bożego Narodzenia spędzam z moją całą rodziną.

Vor jeder Mahlzeiten ist es gut ein Glas Mineralwasser zu trinken /czyt. vor jeder malcajten ist es gut ein glas mineralwaser cu trinken/ – Przed każdym posiłkiem jest dobrze wypić jedną szklanke wody mineralnej

Grüner Tee wirkt positiv auf den Körper und hilft bei Abnehmen /czyt. gryner tee wirkt pozitif auf den kyrper und hilft baj abnejmen/ – Zielona herbata działa pozytwnie na ciało i pomaga w odchudzaniu.

 

 

kochen /czyt. kochen/  – gotować
ich koche sehr gern /czyt. iś koche zer gern/ – chętnie gotuję
mein Hobby ist Kochen / czyt. majn hoby ist kochen/ – gotowanie jest moim hobby
ich kann überhaupt nicht kochen /czyt. iś kann yberhaupt niśt kochen/ – nie umiem gotować
das Kochen wurde mir nicht beigebracht /czyt. daz kochen wurde mir niśt beigebracht/ – nie nauczono mnie gotować
was kochen wir heute? /czyt. waz kochen wir hojte/ – co dzisiaj ugotujemy?
Um Ihr Lieblingsgericht zu kochen, brauche ich noch ein paar Zutaten / czyt. um ir liblingsgeriśt cu kochen, brauche iś noch ein par cutaten/ – żeby przygotować Pana/ Pani ulubioną potrawę potrzebuję jeszcze paru składników
Mein Lieblingsgericht besteht aus… /czyt. majn liblingsgeriśt besztyjt aus/ – moja ulubiona składa się z…
Ich esse gern… /czyt. iś esse gern/ – chętnie jem…
Möchten Sie selbst kochen oder sollte ich Ihnen dabei helfen? /czyt. myśten zi zelbst kochen oder zol iś inen dabaj helfen/ – chce Pan/ Pani gotowa sam (-a) czy mam Pani/ Panu pomóc?

 

 

 

 

auf der nächsten Station aussteigen/umsteigen /czyt. auf der nechsten sztation ałssztajgen/umsztajgen/ – wysiąść/ przesiąść się na następnej stacji

von welchem Bahnsteig fährt der Zug nach…ab? /czyt. fon welśiem bahnsztajg fert der cug nach…ab? / z którego peronu odjeżdza pociąg do..?

auf jeder Station halten/czyt. auf jeder sztation halten/ zatrzymywać się na każdej stacji

den Zug erwischen/czyt. dyjn zug erwiszen/ – zdążyć na pociąg

aus dem Zug aussteigen /czyt. auz dyjm cug aussztajgen/ – wysiąść z pociągu

in den Zug einsteigen /czyt. in den cug ajnstajgen/ wsiadać do pociągu

im Zug sitzen/czyt. im cug zitcen/ siedzieć w pociągu

 

 

das Gepäck im Gepäcknetz unterbringen/czyt. daz gepek im gepeknec unterbringen/ – umieścić bagaż na półce bagażowej

die Gepäckaufbewahrung /czyt. di gepekaufbewarung / – przechowalnia bagażu

Entschuldigung, das ist mein Platz/czyt. entszuldigung daz ist majn plac/- to jest moje miejsce

Entschuldigung, darf ich das Fenster öffnen? /czyt. entszuldigung darf iś daz fenster yfnen? / – mogę otworzyć okno?

Der Zug aus …. hat Verspätung /czyt. der cug aus …. hat verspyjtung/ – pociąg jadący z … jest opóźniony

Wann fährt der nächste Zug nach … ab? /czyt. wan fert der nechste cug nach… ab?/ – kiedy odjeżdza  następny pociąg do…?

Wie lange ist die Fahrkarte gültig? /czyt. wi lange ist di farkarte gyltig? / – jak długo jest ważny bilet?

Wo ist der Speisewagen? /czyt. wo ist der szpajzewagen ? /  – gdzie jest wagon restauracyjny

 

 

Guten Tag,

 

→  ich heiße/czyt. iś hajse/ – nazywam się

→  und bin Pflegerin bei Frau/ Herrn/czyt. iś bin die flyjgerin baj frał/ her/ – jestem opiekuną u pani…/ pana…

→  die Frau/ der Herrfühlt sich nicht gut /czyt. di frał/ der her fylt siś niśt gut/ – pan/ pani nie czuje się dobrze

→  Sie/ er ist schwach /czyt. zi/ er ist szwach/ – pan/ pani jest osłabiona

→  Sie/er hat /czyt. zi/ er hat…/ – pani/ pan ma…

→  Wir brauchen sofort einen Arzt und einen Krankenwagen /czyt. wir brałchen zofort ajnen arct und ajnen krankenwagen/ – potrzebujemy natychmiast lekarza i aby przyjechało pogotowie

→  Die Adresse ist /czyt. die adrese ist…/ – podaje adres…

→  Kommen Sie so schnell wie möglich!!! /czyt. komen zi zo sznel wi mygliś/ – proszę przyjechać tak szybko jak to tylko możliwe

 

[Dzień dobry.

Nazywam się…i jestem opiekunka u Pani/ Pana… Pan/ Pani źle się czuje. Jest osłabiony(-a). Pan/ Pani ma…

Potrzebujemy pilnie lekarza i karetki. Mój adres to… Proszę przyjechać jak najszybciej!!!]

 

1)     Co dzisiaj robimy? – __________________________________________________________

2)     Jak się Pani/ Panu spało? _____________________________________________________

3)     Co mam ugotować? _________________________________________________________

4)     Trzeba pójść do sklepu? ______________________________________________________

5)     Gdzie są lekarstwa? __________________________________________________________

6)     Najpierw idziemy na spacer, potem będziemy oglądać telewizję _____________________

7)     Jutro trzeba posprzątać ______________________________________________________

8)     Kiedy odwiedzimy znajomych? ________________________________________________

9)     Dzisiaj przyjeżdżają Pani/ Pana dzieci, co mam przygotować ________________________

10)  Źle Pani/ Pan wygląda, dobrze się Pan/ Pani czuje?________________________________

 

ad.1) Was machen wir heute? /czyt. waz machen wir hojte/

ad.2) Haben Sie gut geschlafen? /czyt. haben zi gut geszlafen/

ad.3) Was soll ich kochen? /czyt. waz zol iś kohen/

ad.4) Soll ich ins Geschäft gehen? /czyt. zol iś ins geszeft gyjen/

ad.5) Wo sind die Medikamente? /czyt. wo zind di medikamente/

ad.6) Zuerst gehen wir spazieren, später sehen wir fern /czyt. cuerst gyjen wir szpacieren, spyjter syjen wir fern/

ad.7) Morgen müssen wir aufräumen /czyt. morgen mysen wir aufrojmen/

ad.8) Wann besuchen wir Ihre Bekannte? /czyt. wan bezuchen wir ire bekante/

ad.9) Heute kommen Ihre Kinder, was soll ich vorbereiten? /hojte komen ire kinder, waz zol iś vorberajten/

ad.10) Sie sehen schlecht aus, fühlen Sie sich gut? /czyt. zi syjen szleśt  auz, fylen zi siś gut/

 

die Hilfe /czyt. di hilfe/pomoc

der Pflegedienst /czyt. der pflegedinst/pomoc medyczna

Wie kann ich heute Ihnen helfen? /czyt. wi kani ś hojte inen helfen/jak mogę dzisiaj Pani/Panu pomóc?

Brauchen Sie jetzt meine Hilfe? /czyt. brałchen zi jec majne hilfe/czy potrzebuje Pan/ Pani mojej pomocy?

Ich helfe Ihnen in der Toilette /czyt. iś helfe inen in der tojlete/pomogę Pani/ Panu w toalecie

Kommt der Pflegedienst? /czyt. komt der pflegedinst/  – przychodzi Pflegedienst?

Was macht der Pflegedienst? /waz macht der pflegedinst/ – czym zajmuje się Pflegedienst?

der Patient/ die Patientin wird durch einen Pflegedienst versorgt /czyt. der pacjent – die pacjentin wird durś ajnen pflegedinst verzorgt/ – pacjentem/ pacjentką zajmuje się Pflegedienst

Wie oft kommt der Pflegedienst? /czyt. wi oft komt der pflegedinst/ – jak często przychodzi Pflegedienst

 

Wie ist der Gesundheitszustand deines Patienten? /czyt. wi ist der gezundhajtscusztand dajnes pacjenten/jaki jest stan zdrowia twojego podopiecznego/ twojej podopiecznej?

Mein Patient ist selbstständig /czyt. majn pacjent ist zelbstsztendig/ – mój pacjent jest samodzielny

Mein Patient ist teilweise selbstständig /czyt. majn pacjent ist tajwajze zelbstsztendig/ – mój pacjent jest częściowo samodzielny

Mein Patient kann die Körperhygiene unter Anleitung machen /czyt. majn pacjent kann die kyrperhygene unter anlajtung machen/ – mój pacjent potrafi wykonywać higenę ciała przy pomocy

Mein Patient braucht bei der Körperpflege komplette Unterstützung /czyt. majn pacjent brałcht baj der kyrperpflege komplete untersztycung/ – mój pacjent nie wykonuje higieny ciała samodzielnie, potrzebuje kompletnej pomocy

Ich helfe meinem Patienten gern /czyt. iś helfe majnem pacjenten gern/ – chętnie pomagam mojemu podopiecznemu

Mein Patient sagt mir immer, wenn er meine Hilfe braucht /czyt. majn pacjent zagt mir immer, wen er majne hilfe brałcht/ – pacjent mówi mi zawsze kiedy potrzebuje mojej pomocy

Mein Patient versucht alles noch selbst zu machen /czyt. majn pacjent verzucht alez noch zelbst cu machen/ – pacjent stara się wykonywać wszystko jeszcze samodzielnie

 

Warum möchten Sie als Seniorenpflegerin in Deutschland arbeiten?/czyt. warum myśten zi alz zeniorinpflyjgerin in dojczland arbajten/ – dlaczego chce Pani pracować jako opiekunka osób starszych?

Ich mag die Arbeit mit anderen Menschen /czyt. iś mag di arbajt mit anderen menszen/ – lubię pracę z innym ludźmi

Ich war schon als Betreuerin tätig /czyt. iś war szon als betrojerin tetig/  – byłam już zatrudniona jako opiekunka

Mir gefällt diese Arbeit, denn ich helfe den anderen Menschen gern /czyt. mir gefelt dize arbajt, den iś helfe den anderen menszen gern/ podoba mi się ta praca, ponieważ lubię pomagać innym ludziom

Die Unterstützung der anderen Menschen in den alltäglichen Tätigkeiten macht mir viel Freude /czyt. di untersztyzung der anderen menszen in den alteglisien tetigkajten macht mir vil frojde/ – pomaganie innym i udzielanie im wsparcia w czynnościach dnia codziennego sprawia mi wiele radości

Ich habe keine feste Arbeit in Polen, deshalb suche ich eine Arbeit in Deutschland /czyt. iś habe kajne feste arbajt in polen, deshalb zuche ich ajne arbeit in dojczland/  – nie mam pracy w Polsce, w związku z tym postanowiłam poszukać pracy w Niemczech

Proszę przetłumaczyć na język polski:

1)   Ich habe Bauchschmerzen / czyt. iś habe sztarke bałhszmercen/ – boli mnie brzuch

2)   Heute habe ich keine Lust auszugehen / czyt. iś habe kajne lust auscugyjen/ – dzisiaj nie mam ochoty wyjść

3)   Ich möchte meine Kinder besuchen /czyt. iś myśte majne kinder bezuchen/ – chciałabym (-łbym) odwiedzić dzieci

4)   Ruf bitte den Arzt an, ich habe starke Brustkorbschmerzen / czyt. ruf bite dyjn arc an, iś habe sztarke brustkorbszmarcen/ – zadzwoń do lekarza strasznie boli mnie klatka piersiowa

5)   Backen wir heute einen Kuchen? / czyt. baken wir hojte ajnen kuchen/ – upieczemy dzisiaj ciasto?

6)   Öffne bitte das Fenster /czyt. yfne bite daz fenster/ – otwórz proszę okno

7)   Kannst du Kaffee kochen? / czyt. kanst du kafy kochen/ – możesz zaparzyć kawę?

8)   Ich möchte heute früher schlafen gehen / czyt. iś myśte hojte fryjer szlafen gyjen/ – dzisiaj chciałabym (-łbym) położyć się wcześniej

9)   Bereite mir bitte das Bett vor / czyt. berajte bite daz bet vor/przygotuj proszę łózko

10)                  Einkäufe zu machen, dann Bügeln und Waschen –  dies ist unser Plan für den heutigen Tag / czyt. ajnkojfe zu machen, dan bygeln und waszen – diz ist unser plan fyr dyjn hojtigen tag/ – najpierw zakupy, potem prasowanie i pranie – to jest nasz plan na dzisiejszy dzień

 

 

die Untätigkeit /czyt. di untetigkajt/ – bezczynność

untätig sein /czyt. untetig sajn/ – bezczynny

sich um den Haushalt kümmern /czyt. ziś um den hałshalt kymern/ – dbać o gospodarstwo domowe

Ordnung machen /czyt. ordnung machen/ – robić porządki

das Geschirr spülen /czyt. daz geszir spylen/ – zmywać naczynia

putzen /czyt. pucen/ – czyścić

kochen /czyt. kochen/ – gotować

kaufen /czyt. kałfen/ – kupować

Staub saugen /czyt. ształb zaugen/ – odkurzać

waschen /czyt. waszen/ prać

bügeln /czyt. bygeln/ – prasować

beschäftigt sein /czyt. beszeftigt sajn/ – być zajętym

den Müll ausbringen /czyt. dyjn myl auzbringen/ – wynosić smieci

einkaufen gehen /czyt. ajnkaufen gyjen/ – pójść na zakupy

 

die Flugfahrkarte /czyt. di flugfarkarte/ – bilet lotniczy

direkt /czyt. direkt/ – bezpośredni

die Auskunft /czyt. di auzkunft/ – informacja

landen /czyt. landen/ – lądować

fliegen /czyt. fligen/ – lecieć

die Gesellschaft /czyt. die gezelszaft/ – linia

der Flug /czyt. der flug/ – lot

der Platz /czyt. der platc/ – miejsce

das Übergepäck /czyt. daz ybergepeck/ – nadbagaż

die Bedienung /czyt. di bedinung/ – obsługa

der Abflug /czyt. der abflug/ – odlot

die Abflugszeit /czyt. di abflugszajt/ – godzina odlotu

die Verspätung /czyt. die verszpyjtung/ – opóźnienie

der Fluggast /czyt. der fluggast/ – pasażer

die Reise /czyt. di rajze/ – podróż

das Deck /czyt. daz dek/ – pokład

am Deck eines Flugzeuges sein /czyt. am dek ajnez flugcojgez sajn/ – być na pokładzie samolotu

die Verbindung /czyt. die verbindung/ – połączenie

die Rückkehr /czyt. di rykker/ – powrót

umsteigen /czyt. umsztajgen/ – przesiadać się

die Ankunft /czyt. di ankunft/ – przylot

die Ankunfszeit /czyt. di ankunfscajt/ – godzina przylotu

die Buchung /czyt. di buchung/ – rezerwacja

buchen /czyt. buchen/ – rezerwować

der Flugfahrplan /czyt. der flugfarplan/ – plan lotu

das Flugzeug /czyt. daz flugcojg/ – samolot

der Flughafen /czyt. der flughafen/ – lotnisko

der Sitz /czyt. der zitc/ – siedzenie

starten /czyt. sztarten/ – startować

die Stewardess /czyt. di stiuardez/

der Steward /czyt. der stiuard/

die Abflugshalle /czyt. di abflugshale/ – hala odlotów, terminal

die Besatzung /czyt. di bezacung/ – załoga

 

die Unterwäsche /czyt. di unterwesze/ – bielizna

das Taschentuch /czyt. daz taszentuch/ – chusteczka do nosa

das Deodorant /czyt. daz deodorant/ – dezodorant

der Rasierer /czyt. der razirer/ – golarka

der Kamm /czyt. der kam/ – grzebień

die Creme /czyt. di kreme/ – krem

der Stock /czyt. der sztock/ – laska

der Spiegel /czyt. der szpigel/ – lusterko

die Seife /czyt. di sajfe/ – mydło

die Schere /czyt. di szyjre/ – nożyczki

die Brille /czyt. di brile/ – okulary

der Regenschirm /czyt. der ryjgenschirm/ – parasol

die Binde /czyt. di binde/ – podpaska

das Handtuch /czyt. daz handtuch/ – ręcznik

die Sache /czyt. di zache/ – rzecz

das Shampoo /czyt. daz szampu/ – szampon

die Bürste /czyt. di byrste/ – szczotka

der Tampon /czyt. der tampon/ – tampon

die Zahnseide /czyt. di cansajde/ – nić dentystyczna

die Nagelschere /czyt. di nagelszyjre/ – nożyczki do paznokci

das Toilettenpapier /czyt. daz toiletenpapir/ – papier toaletowy

das Rasierwasser /czyt. daz razirwaser/ – woda po goleniu

die persönliche Sache /czyt. di pezynlisie zahe/- rzecz osobista

die Zahnbürste /czyt. di zanbyrste/ – szczotka do zębów

 

  1. Bereite die schmutzigen Unterwäsche zum Waschen /czyt. berajte di szmucigen unterwesze cum waszen/ – przygotuj brudne rzeczy do prania

 

  1. Ich habe Schnupfen. Hast du vielleicht ein Taschentuch /czyt. iś habe sznupfen. Hast du filajśt ajn taszentuch/ – mam katar, masz może chusteczkę?

 

  1. Der Opa rasiert sich gern und ich muss ihm jeden Tag einen Rasierer kaufen /czyt. der opa raziert ziś gern und iś mus im jeden tag ajnen razirer kałfen/  – dziadek chętnie się goli, każdego dnia muszę mu kupować maszynkę do golenia

 

  1. Komm, wir gehen spazieren, wo ist der Stock? /czyt. kom, wir gyjen szpacieren, wo ist der sztok?/ – chodź, idziemy na spacer. Gdzie jest laska?

 

  1. Der Spiegel ist zerbrochen. /czyt. der szpigel ist cerbrochen/ – lusterko się stukło

 

  1. Ich möchte jetzt lesen, wo sind meine Brille /czyt. iś myśte ject lyjzen, wo zind majne brile/ – chciałabym teraz poczytać, gdzie są okulary?

 

  1. Das sind schon alle meinen persönlichen Sachen /czyt. daz zind szon ale majnen perzynliśien zachen/ – to już wszystkie moje rzeczy osobiste

 

  1. Die Schere ist stumpf (nieostre/ tępe) /czyt. di szyjre ist sztumpf/ – nożyczki są tępe

 

  1. Es regnet heute stark, ohne Regenschirm kann man nicht rausgehen /czyt. ez rygnet hojte sztark, one ryjgenschirm kann man niśt rałsgyjen/ – dzisiaj mocno pada, bez parasola nie można wyjść

 

10. Du gehst jetzt baden, vergiss das Handtuch nicht /czyt. du gyjst ject baden, vergiz das handtuch niśt/ – idziesz się kąpać, nie zapomnij ręcznika

 

 

der Winter /czyt. der winter/ – zima

der Schnee /czyt. der szny/ – śnieg

der Frost /czyt. der frozt/ – mróz

Schneeschmelzen /czyt. sznyszmelcen/ -roztopy

glatt /czyt. glat/ – ślisko

es ist Winter /czyt. ez ist winter/ – mamy zimę

es schneit /czyt. ez sznajt/ – pada śnieg

es glatt /czyt. ez ist glat/ – jest ślisko

es ist frostig /czyt. ez ist froztig/ – jest mroźno

abtauen /czyt. abtałen/ – roztapiać się

Schnee wegräumen /czyt. szny wegrojmen/ – odśnieżać lub schneefrei machen /czyt. szny frajmachen/ – odśnieżać

 

Der  Winter  ist bald vorbei /czyt. der winter ist bald vorbaj/zima za niedługo się skończy.

 

In diesem Jahr gab es viel Schnee /czyt. in dizem jar gab ez vil szny/w tym roku było dużo śniegu

 

Es ist jetzt warm und jeden Tag taugt der Schnee schnell ab /czyt. ez ist jetct warm und jeden tag tałgt der szny sznel ab/ – teraz jest już cieplej i każdego dnia śnieg coraz szybciej się topi

 

Passen Sie bitte auf wenn Sie draußen gehen würden, es ist heute sehr glatt /czyt. pasen zi bite auf wen zi drałsen gyjen wyrden, ez ist hojte zer glat/ – proszę uważać jak będzie Pan/ Pani wychodził/ (-a) dzisiaj na zewnątrz, jest bardzo ślisko

 

Bevor wir einkaufen gehen, muss ich noch schnell Schnee wegräumen /czyt. bevor wir ajnkaufen gyjen, muz iś noch sznel szny wegrojmen/ – zanim pójdziemy na zakupy, muszę jeszcze szybko odśnieżyć

 

Heute gehen wir leider nicht spazieren, es ist frostig – fast – 20° Celsius /czyt. hojte gyjen wir lajder niśt szpaciren, ez ist frostig – fast – 20° celsjusz/ – dzisiaj niestety nigdzie nie pójdziemy ponieważ jest mroźno prawie – 20°

 

Kuck mal, es schneit! Morgen können wir spazieren gehen /czyt. kuk mal ez schnajt! Morgen kynen wir spazieren gyjen/ – popatrz pada śnieg, jutro możemy pójść na spacer

 

 

die Bratpfanne /czyt. di bratpfane/ -brytfanna

die Kelle /czyt. die kele/ – chochla

die Teekanne /czyt. di tykane/ – czajnik

die Kanne /czyt. di kane/ – dzbanek

der Topf /czyt. der topf/ – garnek

der Kühlschrank /czyt. der kylszrank/ – lodówka

der Mixer /czyt. der mikser/ – mikser

die Schüssel /czyt. die szysel/ – miska

das Geschirr /czyt. daz geszir/ – naczynia

die Pfanne /czyt. di pfane/ – patelnia

der Ofen /czyt. der ofen/ – piec

der Backofen /czyt. der bakofen/ – piekarnik

das Reibeisen /czyt. daz rajbajzen/ – tarka

das Gefrier /czyt. daz gefrir/ – zamrażarka

das Spülbacken /czyt. daz spylbaken/ – zlew

 

  1. Kannst du mir sagen, wo die Kaffee_________ist? Ich würde uns gern den Kaffee vorbereiten.
  2. Der _________ ist voll! Nimm dir was du willst.
  3. Pass auf! Der _________ist heiß.
  4. Wo ist das _________? Ich kann den Teller nicht finden.
  5. Stell den Becher und den Teller in das _________
  6. Gib mir den _________ ich koche für uns heute die Suppe.